嘿...看著標題的時候,請在腦子裡配上貝多芬「命運交響曲」的開頭音樂:P
有一道雪螺蠻喜歡的開胃菜:煙燻火腿哈密瓜捲。第一次聽到這種組合的人們都會覺得有點詭異,可是,兩者的味道搭配在一起,感覺真的非常特別,好吃:9bd雪螺偶爾會去買材料回家捲,不過通常都是瓜被消耗得比較快;剩下的燻火腿,直接吃太無聊,所以雪螺會用它來另包新捲或是拌麵:9bdbd
說到哈密瓜,從來到這裡,一直到現在,雪螺在超市裡一共看過這四種瓜:(由上到下)honeydew、cantaloupe/muskmelon、galia、以及piel de sapo。它們的名字與長相都各不相同,但是吃起來都是哈密瓜的味道。如果翻開字典,會看到這樣的解釋:
honeydew melon
noun〔c〕a melon(=type of large round fruit)with yellow skin and sweet wihte or green flesh(名詞,可數,一種大而圓的水果,有著黃色表皮及甜味的綠或白果肉的一種瓜)
cantaloupe or cantaloup
noun〔c〕a large round fruit with a thick grey-green skin and sweet orange flesh. A cantaloupe is a type of melon(名詞,可數,一種大而圓的水果,有著灰綠色表皮及甜味的橙色果肉的一種瓜)
galia和piel de sapo就找不到解釋了,只知道peil de sapo是西班牙文。不過雪螺猜想就算找到,很有可能也是和honeydew與cantaloupe有一樣的解釋,只要把果皮和果肉的顏色換掉就行了:P時常在用英英字典查名詞解釋時,找到了還是不知道究竟它是什麼東西...記得之前,雪螺想知道菠菜在英英或英漢字典裡會有什麼樣的解釋,結果一查差點傻眼~竟然寫了:common garden plant with green leaves,cooked and eaten as a vegetable(常見的綠葉庭園植物,像蔬菜般烹調和食用)
...呃,這種解釋的蔬菜,可以找到一大堆吧?!要是旁邊沒寫菠菜,可能又得跑去超市找了...。
所以後來雪螺趕緊又買了一本新的有圖的英英字典。
啊,怎麼會扯到這裡來了...咳:P總之,它們都是不同種類的哈密瓜。不過雪螺覺得,應該還有更多種類,像是台灣的蜜世界瓜和香瓜,都有可能是同一國,只是在這裡沒見著它們就是。
剛剛說的燻火腿包哈密瓜開胃菜,如果實在不敢領教,可以試試這種吃法,也很爽口:9
煙燻火腿片(Italian parma ham佳)
甜椒 1 球
起司 隨意
1甜椒、起司切條。
2煙燻火腿片切 適當長度,放上甜椒和起司條,捲:9
把它當成party的開胃菜是個不錯的選擇噢~簡單、方便、好吃:D
沒有留言:
張貼留言